El Llibre de Sent Soví es un sueño para cualquier historiador porque contiene varios libros o temáticas (miscelánea), lo que hoy llamaríamos Magazine o revista ilustrada, manuscrito en distintas épocas de la Edad Media. Eso sí, está escrito en lengua valenciana. Resulta muy fácil leer el facsímil elaborado por expertos de la Universidad de Valencia, y que se puede descargar en PDF desde su publicación en el año 2019. En teoría, este extenso manuscrito se redactó o copió originalmente en el año 1324 (aunque la copia que nos ocupa se realizó en el siglo XV), cumpliéndose este año los 7 siglos de existencia, pero destacan muchos detalles en el mismo texto que lo convierten en un texto más que milenario sin duda.

Para respetar a los valencianos parlantes y a los amantes de los originales, os comparto el corto prólogo del recetario anónimo escrito en el siglo XV (comprobado por la Universidad de Valencia) y que, según los expertos, copia recetas milenarias descritas en un recetario todavía más antiguo. Existe otra copia con doscientas veinte recetas que se guarda en Barcelona, donde se conoce que las recetas ya se escribieron al menos en 1324. ¿Cómo puede ser que una copia sea anterior a un original? Quizás si leemos el prólogo del recetario con atención conozcamos más detalles de este interesante manuscrito medieval, el más extenso y antiguo recetario de Europa de comida mediterránea medieval.

«Deveu saber que en aquest libre ha scrit LXXXVII menjars, en quina manera se deuen app[ar]ellar, ne com no. Devets saber que lo dit libre és feyt per los scuders qui són stats ab los senyors grans, e ab los bons hòmens.

Debéis saber que en este libro hay escritas 87 comidas, en qué manera se deben preparar y cómo no. Se debe saber que lo contado en el libro se ha llevado a la práctica por los escuderos quienes han estado al servicio de grandes señores y buenos hombres.

Lo dit libre fo scrit per tal que aquells qui no sabien les coses fer, ne apparellar los bons menjars ne les bones viandes, perquè guardassen e legisen lo dit libre, lo qual libre és appellat de Sent Soví. E féu-lo e·ll dictà un bon hom e fort bon4 coch, lo qual coch stave ab lo rey d’Anglatera.

Queda aquí escrito para quienes no saben hacer estas cosas, ni emparejar las buenas comidas ni las buenas viandas, para que guarden y consulten lo dicho en este libro de Sent Soví. Hecho y dictado por un buen y fuerte hombre de cocina, que lo fue para el rey de Inglaterra.

E lo [f. 110ra] coch lo féu ab consell d’en Pere Felip, scuder del dit senyor rey. E feu-lo en l’any de la Incarnació de nostre Senyor que hom coptave Mil e XXIIII. E los scuders de tota la terra e ells cochs e los ministradors e servidors e sotmesos a lurs senyors, qui tots ho loaren he u conformaren, he u aprovaren5 que bon dictat era e verdader».

El cocinero lo fue por consejo de Pere Felip (Pedro Felipe), escudero de dicho rey. Y lo fue en el año de la Encarnación de Nuestro Señor de 1024. Y los escuderos de toda la tierra, y los cocineros, administradores y servidores y sometidos a los Señores, quienes todos alaban y conforman como hechos probados, que lo dicho aquí es verdadero.

Bien, lo primero que nos debe llamar la atención es que el autor o autores cocinaban nada menos que para el Rey de Inglaterra “en el año 1024”. La fecha, que parece incompleta, se las trae, pues precisamente Inglaterra vivía sus más convulsos comienzos como reino. Entre 1016 y 1035 reinó Canuto II El Grande, siendo Inglaterra una provincia de segundo orden, ya que era principalmente rey de Dinamarca y Noruega. Para comparar, la taifa de Murcia era mucho más importante en la época que Inglaterra, y no digamos la taifa de Dénia o Valéncia, de manera que por este prólogo debemos suponer que el original debe estar escrito como muy antiguo en el siglo XII, cuando Inglaterra puede tener ya algún peso considerable en Europa (a finales de dicho siglo una princesa inglesa, en 1170, Leonor de Plantagenet, se casa con el rey castellano Alfonso VIII) como para que sea mentada su corte y artes culinarias de la misma.

En cambio la copia que se guarda en Barcelona y otros datos fechados en esta de Valencia, nos remonta a 1324, y que se tiene como el recetario más antiguo en catalán, quizás no se copió de un original tan antiguo como se piensa. La razón fundamental estriba en las mismas recetas que conlleva, muchas de ellas milenarias ya, pero no significa que los textos del Sent Soví lo sean. Para los expertos no cabe duda de que la de Barcelona incluye a la obra valenciana y esto induce con claridad a una mayor antigüedad de la valenciana, y por consiguiente, si Sent Soví se escribió en un lugar, éste estuvo en el Reino de Valencia y por manos valencianas. Resulta apasionante seguir las pistas cuando un texto antiguo es suficientemente extenso, y tan enigmático en muchas de sus partes.

El documento llega a la Universidad de Valencia fruto de la Desamortización de Mendizábal (1836-37). Procedía del Convento de los Predicadores de Valencia (dominicos). El mismo no nos aclara ni quién fue su autor ni porqué se dedica a dicho santo, ya que faltan al menos la primera hoja y las últimas del recetario. Sent (Sant) Soví (San Salvio) fue un religioso de finales del siglo VI, cuando los visigodos dominaban la mayor parte de la Península Ibérica y la Francia actual hasta la Borgoña, más o menos. El ermitaño y hombre santo que luego se hizo famoso, fue natural o predicó en la villa de Albi, una localidad a menos de 80 kms de Toulouse, la capital del entonces reino. De modo que este santo fue muy honrado en dicha época, por la difusión que se le dio desde la Capital, y sin duda por los mozárabes (cristianos) tras la conquista musulmana, cuyas tropas ocuparon durante el siglo VIII todo ese territorio. Se sabe que San Salvio murió por cuidar de los enfermos de peste y contagiarse en el año 584, y “no huyó como hicieron muchos cristianos ante las dificultades”, un gesto identificativo para los mozárabes. Es más que probable que su monasterio estuviese en lo que hoy en día ocupa la Colegiata de San Salvio de Albi, seguramente lugar de peregrinaje por los católicos de aquella época.

¿Monjes valencianos destinados en el monasterio de San Salvio de Albi escribieron recetas de la cocina catalana y valenciana, en un tiempo indeterminado entre el siglo XII y 1324? ¿Cocinaron y sirvieron en alguna abadía o señorío inglés como se dice en el prólogo del recetario? ¿Luego en siglo XV y ya con una grafía más refinada se transcribieron de nuevo al valenciano las recetas principales junto a un compendio de lo más inconexo entre sí?

En el próximo capítulo sobre este apasionante llibre de Sent Soví se hablará exclusivamente de su aportación al mundo de la gastronomía. Pero no podemos dejar de comentar su “valor” en otros campos de la sabiduría y la ciencia, como es la Medicina, por ejemplo. ¿Qué se recomendaba para el dolor de oído hace mil años? Gracias a la respuesta encontrada en estos textos antiguos, podemos aventurar que si bien en gastronomía existe un claro contacto con la cultura islámica, no ocurre lo mismo con la medicina, ya que recomendar un rezo a San Juan Bautista no resulta demasiado “científico”. Si hubiese sido escrito el original en tiempos del monje San Salvio (Sent Soví), seguramente se habría seguido la recomendación del rezo, pues a finales del VI se perdieron los adelantos científicos, sustituyéndose por un tiempo de “oscurantismo” y superstición. En cambio, de pertenecer el original del siglo XIII al XV, al rezo habría acompañado algún ungüento o remedio más propio de la Ciencia, algo que no ocurre en este caso, aunque sí en otras partes del texto. Pero en cambio se nos habla del Papa Juan XXI, que vivió en el siglo XIII y que se sentó en el trono apenas nueve meses para fallecer en 1277. Cómo no, es a partir de entonces cuando se nos habla de remedios producidos con hierbas, los remedios más antiguos de la humanidad y que resultaría increíble que se omitieran aquí.

De modo que tenemos un compendio (miscelánea) no sólo de diversas temáticas (casi siguiendo la filosofía qvo) sino que cargado de textos que han estado escritos en fechas diversas, que pueden variar desde los tiempos del santo Salvio hasta la época de Alfonso V el Magnánimo, que reinó en Valencia durante el siglo XV. Otro ejemplo de la poca claridad de su origen exacto la tenemos en su capítulo V, cuando nos habla de una noticia relativa al Ducado de Gandía, que fue donado al Infante Pedro (futuro Pedro IV se entiende), y nos ofrece la fecha de 1323, cuando reinaba Jaime II. Lo desconcertante viene con la rúbrica, literalmente reza: “Item, Dènia ab altra carta Barchinona VIIIº ydus novembres eiusdem anni M CCC ii XXi tercii”- Esta noticia confirma a los investigadores de que la fecha original del primer escrito no puede ser otra que 1324. Que se mencionen a Denia y a Barcelona como «destinatarios», explica que se produjeran copias, quizás de modo apresurado, y por eso su caótico contenido.

En el artículo VIII.2 vemos que los transcriptores no dominan en absoluto los números romanos. ¿Eran árabes o bilingües acostumbrados a los números árabes y por eso los numerosos errores al respecto? Se da por sentado que eran religiosos, como era habitual en la Edad Media, pero ¿y si eran espías? En dicho apartado se nos cuenta que “los artículos de fe son XII, VII que pertenecen a la Divinidad y VII a la Humanidad”. Claro, si en una cuenta tan sencilla se comete este error, como otros muchos que he detectado, ¿qué erratas más se cometen en el texto? Así que resulta un deber la de comparar con otros documentos antiguos lo dicho en éste. Resulta de obligación para cualquier documento, sea moderno o antiguo. También en el capítulo VIII.20 encontramos oraciones para el mal tiempo, por supuesto, oraciones en latín.

En el capítulo X encontramos mención a la carta astral que se remonta al año 1308, en forma de Almanaque Perpetuo, en consonancia con la Luna y los demás planetas conocidos, y se nos recuerda: “… Del cos de les planetes. Lo sol torna de punt en punt en 8 anys, lo mig cos de la luna torna al punt en 76 anys als quals ajunsta en loch de la luna …” para seguir en el siguiente capítulo con los signos del Zodíaco. En el XII instrucciones para manejar un astrolabio, incluso de cómo fabricar uno. En el XV se nos explica por qué necesitamos un año bisiesto cada 4 si dividimos el año en 365 días y el día en 24 horas.

En el Capítulo XVIII encontramos el Llibre de Sent Soví propiamente dicho y con el prólogo anterior. Siguen otras temáticas en los siguientes capítulos, como fragmentos de la gramática ¿mallorquina? Pues se hace referencia a Juan de Pastrana, pero también al impresor Jacobus Hyrdis (año 1491), cuyos trabajos se realizaron principalmente en dicha isla. También hay lugar a profecías, como la del Capítulo XXI sobre la toma futura de Granada. También se anuncian dos eclipses que tendrán lugar en “29 de juliol de 1478 i un altre el 18 d’abril de 1539”. Sería curioso comprobar dicha exactitud en el calendario.

Si pensábamos que el estilo “magazine” o “revista” a modo de artículos ilustrados variados, es un estilo creado en el siglo XX, podemos observar en el Llibre de Sent Soví toda la fuerza literaria reunida en este estilo, de tal manera que podemos confundir la pura literatura con la noticia del día, la realidad con la leyenda, teniendo cabida la Ciencia, que en aquella época no estaba separada de la religión, así como un tratado de Astrología y otro de Gramática. ¿Podemos asegurar que fue un intento “enciclopedista”? Quizás no fue más que la prisa por copiar y guardar textos considerados valiosos en la época, valiosos por conservarlos además en lengua valenciana, en un tiempo en que se consideraba culta en las mejores universidades de Europa, como en la Sorbona (siglo XV, Siglo de Oro de las Letras Valencianas).

Please follow and like us:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.